De-a lungul timpului ne-am obișnuit cu gafele pe care le fac elevii la diferite teste și examene, pe care le susțin, însă de ceva vreme asistăm cu neputință la greșelile și erorile pe care le fac reprezentanții sistemului de învățământ.  Gafa la care ne referim în prezent se rezumă la subiectele de la Simulare pentru Limba și Literatura Română dedicate elevilor din clasa a VIII-a.

Mai exact o poezie care se număra printre subiecte a fost atribuită scriitorului român Șt. O. Iosif, deși aceasta a fost scrisă de către poetul german Heinrich Heine. De fapt, scriitorul român a fost cel care a tradus respectiva poezie, „Stai și-asculți sub ramuri”, și nu autorul ei. Contactată de HotNews.ro criticul literar, Luminița Corneanu, a afirmat:

„Regret să constat că ne întâlnim din nou cu un malpraxis pedagogic în întocmirea subiectelor de examen pentru elevii de gimnaziu. S-a mai întâmplat în 2009, nu la simulare, ci la evaluarea efectivă, când autorii subiectelor le-au dat copiilor pe foaia de examen un text greșit din Caragiale, originalul era modificat, oricât de incredibil ar părea. De data aceasta, o poezie a unuia dintre cei mai cunoscuți poeți romantici germani, Heinrich Heine, e prezentată ca fiind a lui Șt. O. Iosif, deși până și pe internet, pe Wikisource, de pildă, ea apare ca fiind traducere”.

Chiar dacă a avut loc această gravă eroare, elevii nu vor fi afectați sau depunctați din pricina acesteia. Însă trebuie să recunoaștem că în ultimii ani sistemul de învățământ nu mai este eficient, fiind destul de învechit și neadaptat la cerințelor actualilor elevi.

Ca sa nu mai punem la socoteală că deseori cei mai mulți dintre elevi sunt încărcați cu diferite teme ce nu au un nivel ridicat de eficiență asupra elevilor. Ba mai mult decât atât, elevii sunt plictisiți de cantitatea mare de teme pe care le au de realizat acasă. De aceea elevii își doresc atât de mult să schimbe câte ceva în acest sistem.